EN (je) | ES (tu) | E (il, elle) | EMP (nous) | EC'H (vous) | ENT (ils, elles) | [ED (on)] |
a RAEN | ➣ que je faisais | a RAEMP | ➣ que nous faisions |
a RAES | ➣ que tu faisais | a RAEC'H | ➣ que vous faisiez |
a RAE | ➣ qu'il/elle faisait | a RAENT | ➣ qu'ils/elles faisaient |
a RAED | ➣ qu'on faisait |
KAREN | ➣ j'aimais | KAREMP | ➣ nous aimions |
KARES | ➣ tu aimais | KAREC'H | ➣ vous aimiez |
KARE | ➣ il ou elle aimait | KARENT | ➣ Ils ou elles aimaient |
KARED | ➣ on aimait |
Me a gane | ➣ je chantais | Ni a gane | ➣ nous chantions |
Te a gane | ➣ tu chantais | C'hwi a gane | ➣ vous chantiez |
Eñ, He a gane | ➣ il ou elle chantait | Int a gane | ➣ ils ou elles chantaient |
Pa oan bihan e kanen kantikoù. | Pa oamp bihan e kanemp kantikoù. |
Pa oas bihan e kanes kantikoù. | Pa oac'h bihan e kanec'h kantikoù. |
Pa oa bihan e kane kantikoù. | Pa oant bihan e kanent kantikoù. |
Nota
La particule « e » se place entre le premier élément de la phrase et le verbe conjugué
lorsque cet élément n'est ni le sujet du verbe ni son COD.
La particule « e » provoque des mutations mixtes : G⏵C'H GW⏵W B⏵V M ⏵V D⏵T
La particule « a » se place entre le premier élément de la phrase et le verbe conjugué
lorsque cet élément est le sujet* du verbe ou son COD.
* dans ce cas le verbe sera toujours conjugué à la troisième personne du singulier.
La particule « a » provoque des mutations adoucissantes : K⏵G T⏵D P ⏵B G ⏵C'H GW⏵W B⏵V M⏵V D⏵Z
A quoi jouais-tu quand tu étais enfant ?Quand j'étais enfant, je jouais dehors avec mes copains.
Da petra e c'hoaries pa oas bugel ?Pa oas bugel e c'hoarien er-maez gant ma gamaladed !
Comment te déplaçais-tu quand tu étais adolescent ?Quand j'étais ado, j'avais une mobylette.
Penaos diblases ac'hanout pa oas krennard ?Pa oas krennard e oa ur c'hwi-tan ganin
Pa oas krennard am boa ur c'hwi-tan.
Qu'apprenais-tu quand tu étais au collège ?Quand j'étais au collège j'apprenais le latin.
Petra deskes pa oas skolaj ?Pa oas skolaj e desken al latin.
Où habitiez(viviez)-vous quand vous travailliez ?Quand nous travaillions, nous habitions à Pacé.
Pelec'h vevec'h pa labourec'h ?Pa labouremp e vevemp eus Pacé.
Quel âge avait ton père quand elles sont nées ?Quand elles sont nées, mon père avait trente ans.
Pe oad e oa da dad pa oa ganet da c'hoarezed gevell ?Pa oant ganet e oa oadet tregont vloaz ma zad.
Quelle voiture aviez-vous en 1974 ?Nous avions une splendide Renault 15.
Peseurt karr ho poa e mil nav kant pevarzek ha triugent ?Ur kaer-dispar Renault Pemzek hor boa.
Disul an abardaez, sellet am boa ouzh ma skin-wel gant Youtube, ur sonadeg° Tom Petty enrollet e daou mil seitek e Chicago.
Plijout a rae din kalz ar soner-se hag e sonerien Ar "Heartbreaker". Marteze unan eus e sonadegoù diwezhañ.
Pegwir marv eo un tamm amzer goude. Un sonadeg vrav e oa.
• eus (deus) : « de » marquant l'origine ou la provenance.
Bet e oan o .➣ je suis allé
Me gav din➣ je trouve
War bouez➣ à part
War un dro➣ en même temps
Hag a (v)➣ qui .
Margodennoù➣ marionnettes
Hud➣ magiques'asseoir
Digor kalon➣ apéritif
Plijet en doa din➣ ça m'avait plu
Plijout a ra din➣ ça me plait
Plijout a rae din➣ ça me plaisait
O vezañ gwelet➣ d'avoir vu
mab, mibien (pl)➣ fils
arnodenn (où)➣ examen
treizh➣ passage
treizher (our)➣ passeur
Kement ha (hag)➣ tant qu'à
Menaj nevez ma mab➣ la nouvelle ferme de mon fils
Me eo ar bleiz diwezhañJe suis le dernier loup
A zo e Breizh o vevañqui vit en Bretagne
Ar re all zo bet paketTous les autres ont été attrapés
Barnet, krouget ha devetJugés, pendus et brûlés
Tamallet e oa bet outoAccusés ils ont été
Lonkañ holl denved ar vrode dévorer tous les moutons du pays
Gwashañ zo, bugaligoùPire c'est, les petits enfants
Mammoù kozh ha merc'hedigoùles grand-mères et les petites filles
Me eo ar bleiz diwezhañ, a zo e Breizh o vevañ
Brasoc'h, gwashoc'h tamalloùLe plus grand et pire des reproches
Ar bleiz mevel an diaouloùLe loup valet des diables
Gas d'ar sabat ar sorserienDe mener les sorcières au sabbat
Ar bleiz, genou an ifernLe loup, gueule de l'enfer
Brasoc'h tamall oa c'hoazhLe plus grand reproche était encore
Kas ar bed war an noazhD'envoyer le monde sur la paille
Lonkañ an heol hag al loarEngloutir le soleil et la lune
Ankoù, mestr war an douarAnkoù maître sur terre.
Me eo ar bleiz diwezhañ, a zo e Breizh o vevañ
'Vito 'z eus stignet pezhioùPour eux on a tendu des pièges
Lasoù-krog, graet toulloùdes collets, fait des trous
En o c'hig lakaet arsenikDans leur viande mis de l'arsenic
Ha striknin en o lambigEt de la strychnine dans leur eau de vie
Tud yudas dre ar c'hoadoùLes gens hurlaient par les bois
Ganto a bep seurt armoùAvec eux, toutes sortes d'armes
Roet dezho arc'hant had aourOn leur donnait de l'argent et de l'or
Vit pakañ al loened paourpour attraper ces pauvres bêtes.
Me eo ar bleiz diwezhañ, a zo e Breizh o vevañ
Te a : P'lec'h oas dech da noz ?
b : Ba kêr, bez' oa un abadenn gant ar Rolling-Stones
a : Penaos oa ?
b : Mat walc'h, met lec'h oan azezet gleven ket mat pezh a ganent.
C'hwi a : P'lec'h oac'h dech da noz ?
b : Ba kêr, bez' oa un abadenn gantur skrivagner.
a : Penaos oa ?
b : Mat walc'h, met lec'h oampazezet gomprenemp ket mat pezh a lavare.
Te a : P'lec'h oas dech da noz ?
b: Ba kêr, bez' oa un abadenn gant Alan Stivell
a : Penaos oa ?
b :Mat walc'h, met lec'h oan azezet gomprenen ket mat pezh a gane.
C'hwi a : P'lec'h oac'h dech da noz ?
b : Ba kêr, bez' oa un abadenn gant fentigellourien.
a : Penaos oa ?
b : Mat walc'h, met lec'h oampazezet glevemp ket mat pezh a lavarent.
Te a : P'lec'h oas dech da noz ?
b: Ba kêr, bez' oa un abadenn gant akrobated
a : Penaos oa ?
b :Mat walc'h, met lec'h oan azezet welen ket mat pezh a raent.
C'hwi a : P'lec'h oac'h dech da noz ?
b : Ba kêr, bez' oa un abadenn gant un teoger.
a : Penaos oa ?
b : Mat walc'h, met lec'h oampazezet welemp ket mat pezh a rae.
Il pleuvait plus souvent autrefois.Glao a rae aliesoc'h gwezhall
Gwezhall glao a rae aliesoc'h.
Nous n'entendions pas ce que vous disiez.Ne glevemp ket ar pezh a lavarec'h.
Je comprenais l'anglais quand j'étais petit.Pa oan bihan komprenen saozneg
Kompren a raen saozneg pa oan bihan.
Ils venaient en bus.Dont a raent gant ar charr-boutin (bus).
Tu ne voyais pas le chat venir ? Ne weles ket ar c'hazh o tont ?
1 aHo tud a gomze galleg pa oant bihan ? b Raent ket, brezhoneg an hini a gomzent.
2 aHo tud a eve Breizh-Cola pa oant bihan ? b Raent ket, gwin an hini a event.
3 aHo tud a selaoue ar Beatles pa oant bihan ? b Raent ket, Ar Rolling-Stones an hini a selaouent.
4 aHo tud a zebre fritez pa oant bihan ? b Raent ket, yod-patatez an hini a zebrent.
5 aHo tud a gomze saozneg pa oant bihan ? b Raent ket, allamaneg an hini a gomzent.
6 aHo tud a dañse ar salsa pa oant bihan ? b Raent ket, gavoten an hini a dañsent.
7 aHo tud a lenne Liberation pa oant bihan ? b Raent ket, Ar Figaro an hini a lennent.
8 aHo tud a C'hoarie Tennis pa oant bihan ? b Raent ket, D'ar Pallet an hini a c'hoarient.
Disadorn, degemeret hor boa ma niz ba ker, bet e oamp o vale war an aod, amzer vrav a oa.
Disul, kasemp ober bag met serret a oa ar porzh abalamour m'ar mor ne oa ket awalc'h uhel,
ar c'henefeder mare a oa re vihan. Evit ur wech all vo.
Fellel, Fallout, Fellout da (ub. ober )vouloir, manquer, faillir, falloir
Fellout a ra dinje veux...
Faotiñ (faotañ). Petra a faot dit ?Que veux-tu ?
variante : Falvezañ, Falvezout da , Faziañ da,(...ober...)
Mennout, Venniñ (muté usuel)vouloir, faillir, penser, prétendre
Goull, (goulenn & ivouliñ, youliñ)vouloir, demander, désirer
Karet, kariñ, karoutvouloir bien
Kas (ober ub.)vouloir faire
Kaout ivoul (youl) Kaout droug (ouzh ub) en vouloir à quelqu'un
An dra-se a venn lavaret (a faot din laret)cela veut dire...
Petra Ri ? ( ha ri petra)que veux-tu ?
Petra Po ?que veux-tu boire, manger ...